Les échanges internationaux sont un enjeu essentiel pour votre avenir et votre image. Pour participer à une réunion d’affaires, organiser un évènement pertinent pour votre secteur ou présenter un produit ou un projet, vous devez vous investir sans ménagements.
Si vous ne parlez pas la langue de vos hôtes, vous ne voulez surtout pas compromettre le succès de vos efforts pour des questions de langage : vous avez besoin d’un interprète.
Lorsqu’on s’exprime dans une langue qu’on maîtrise peu, on risque de commettre des erreurs susceptibles de donner lieu à des situations hilares dans les meilleurs des cas, ainsi qu’à des incompréhensions ou, pire encore, des contresens qui peuvent tourner très mal.
Grâce à leur capacité d’écoute fort développée, les interprètes professionnels saisissent tant l’intention véritable des propos, comme ses nuances subtiles.
Leur assistance discrète vous permet de surmonter la barrière des langues, de bien comprendre les situations. Un interprète est un allié qui met à votre service un langage élégant, un vocabulaire riche et spécialisé, ainsi qu’une capacité de relation, un flair permettant de détecter les non-dits, d’éviter les pièges du langage, de fausser les faux-amis, et surtout, de tendre des ponts…
Pour assurer le meilleur service, Respaldo SL fait appel prioritairement aux membres de l’Association des interprètes de conférence d’Espagne (Asociación de Intérpretes de Conferencia de España (AICE), dont les critères d’admission très rigoureux – bilingüisme, professionalisme, expérience – et la tutelle éthique constituent la meilleure garantie de qualité de ses adhérents.
Quel type d’interprétation choisir?
Divers systèmes ont été mis au point pour adapter l’interprétation à la grande diversité des situations et des besoins qui se présentent dans la pratique: traduction simultanée, traduction à distance, traduction consécutive. Respaldo vous aide à choisir la meilleure solution pour chaque cas pratique :
- L’interprétation simultanée en cabines mixtes
- L’interprétation consécutive
- L’nterprétation simultanée à distance
- L’’interprétation simultanée avec un matériel portable