por admin | Feb 27, 2021 | FRANCÉS
Page en cours de développement. Si vous souhaitez obtenir gratuitement nos conseils aux organisateurs d’évènements à distance ou de téléconférences avec interprétation simultanée, n’hésitez pas à nous contacter.
por admin | Feb 27, 2021 | FRANCÉS
Bonnes pratiques en ISD L’utilisation des plates-formes de vidéoconférence s’est répandue si vite, qu’il n’y a guère eu le temps d’apprendre à les utiliser ! L’expérience nous a appris les règles essentielles pour assurer le succès....
por admin | Feb 27, 2021 | FRANCÉS
Évènements...
por admin | Feb 27, 2021 | FRANCÉS
Cabines mixtes La méthode de travail utilisée en Espagne est celle des dénommées cabines mixtes, dont le fonctionnement pour trois langues (français, anglais et espagnol dans cet exemple) est le suivant: Cabine anglaise: Quand on parle anglais dans la salle,...
por Teresa Sans | Feb 25, 2021 | FRANCÉS
pour l’interprétation simultanée à distance La qualité ne s’improvise pas, et encore moins en matière de télétravail, surtout lorsqu’il faut faire appel à l’interprétation. Pour que les interactions multilingues par vidéoconférence soient...
por Teresa Sans | Feb 22, 2021 | FRANCÉS
Un interprète peut travailler seul pendant un maximum de 90 minutes ; moins s’il travaille à distance. Si la réunion peut se prolonger au-delà de cette limite biologique, il faut engager deux interprètes qui se relaieront toutes les 20 à 30 minutes en...