INTERPRÉTATION SIMULTANÉE EN CABINES MIXTES

La méthode de travail utilisée en Espagne est celle des dénommées cabines mixtes, dont le fonctionnement pour trois langues (français, anglais et espagnol dans cet exemple) est le suivant:

Cabine anglaise:

  • Quand on parle anglais dans la salle, elle traduit en espagnol (anglais/espagnol)
  • Quand on parle espagnol dans la salle, elle traduit en anglais (espagnol/anglais)
  • Quand on parle français dans la salle, elle traduit en anglais (français/anglais)

Cabine française:

  • Quand on parle français dans la salle, elle traduit en espagnol (français/ espagnol)
  • Quand on parle espagnol dans la salle, elle traduit en français (espagnol/français)
  • Quand on parle anglais dans la salle, elle traduit en français (anglais/français)

Ainsi, les orateurs s’exprimant dans une des trois langues de travail, les cabines traduisent vers les deux autres langues. De la sorte, les 3 langues sont couvertes en permanence avec deux cabines seulement – au lieu des 3 cabines déployées normalement en Europe.

 

Moyens nécessaires :

  • une cabine par langue étrangère, avec son matériel. Si la salle manque d’équipement, celui-ci peut être loué pour la réunion.
  • un système de sonorisation, raccordé aux cabines
  • deux interprètes par langue étrangère (un seul si la séance de travail complète dure moins de 90 mn)